21:45 

Quissenonego
He, who does not fear his sword is not worthy to hold it.
апд. 2. на вопрос, когда же нам ждать переиздания, мне ответили:
Ольга, пока на Ваш вопрос ответить не могу, нет информации.
Когда возникнет коммерческая необходимость :))

Неплохо было бы, если б хотя бы несколько человек написало по поводу того, что половины книг найти никак нельзя, не то что купить. Неужто нам не нужен нормальный перевод?

Добрый день, Ольга!
Ваши замечания рассмотрел Редакторский отдел, проверил и согласился с Вами,
что действительно есть пропуск. При переиздании книги мы это учтем и
откорректируем.
Спасибо Вам.


осталось дождаться переиздания =)

Я сначала раза три перечитывал этот кусок.
Потом дочитал книгу и матьего пришлось вернуться и разбираться, может у меня повылазили глаза.
Мать твою. Редактор Виланова, и художественный Коровина, и главный редактор Скляр (который собственно должен дофига сейчас получит кирпичей в свою голову),
хрен с вами с вашими мелкими ошибками, опечатками и не всегда правильным построением прямой речи.
Но КАК? какой задницей нужно было перечитывать книгу, чтоб в украинсоком переводе пропустить Катберта в речи Роланда у башни?
ок. Я знаю, всякое случается, я знаю как вылазят глаза, когда вычитываешь хрензнает который раз. Может, это и переводчик чего-то там намутил, привет Любенко, но тыжэйпрст главред, и этой самой головой отвечаешь за выпуск.
Да и подумаешь, Гекса мы тоже как-то пропустили, подумаешь повар какой-то там.

Мне что теперь перечитывать оригинал, вдруг вы еще чего "пропустили"?
Тауэр бы сколько дал за такие погрешности в издании?

“I come in the name of Steven Deschain, he of Gilead!
I come in the name of Gabrielle Deschain, she of Gilead!
I come in the name of Cortland Andrus, he of Gilead!
I come in the name of Cuthbert Allgood, he of Gilead!
I come in the name of Alain Johns, he of Gilead!
I come in the name of Jamie DeCurry, he of Gilead!
I come in the name of Vannay the Wise, he of Gilead!
I come in the name of Hax the Cook, he of Gilead!
I come in the name of David the hawk, he of Gilead and the sky!
I come in the name of Susan Delgado, she of Mejis!
I come in the name of Sheemie Ruiz, he of Mejis!
I come in the name of Pere Callahan, he of Jerusalem’s Lot, and the roads!
I come in the name of Ted Brautigan, he of America!
I come in the name of Dinky Earnshaw, he of America!
I come in the name of Aunt Talitha, she of River Crossing, and will lay her cross here, as I was bid!
I come in the name of Stephen King, he of Maine!
I come in the name of Oy, the brave, he of Mid-World!
I come in the name of Eddie Dean, he of New York!
I come in the name of Susannah Dean, he of New York!
I come in the name of Jake Chambers, he of New York, whom I call my own true son!
I am Roland of Gilead, and I come as myself; you will open to me!


запись создана: 11.03.2012 в 19:01

@темы: Темна вежа, Кинг, Dark Tower, Темная башня, втф, чтиво

URL
Комментарии
2012-03-11 в 21:23 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
они немножечко ебанутые
а разве пропустили? я чего-то уверенна, что он о нем говорил

2012-03-11 в 21:23 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
я больше психовала, что он Эйлин не вспомнил
сучка старая

2012-03-11 в 22:03 

Quissenonego
He, who does not fear his sword is not worthy to hold it.
mysteryofobscurity, он говорил, но в оригинале, а в укр. переводе - нет((
я ж какбы и ждал пока он назовет катберта. а тут внезапно какбы чего-то нету. алан есть, а берта нет. тут нашел этот английский вариант
потом русский перевод нашел. оказывается еще и повара где-то выкинули
как этого никто не заметил вообще?о_О

URL
2012-03-11 в 22:16 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Quissenonego, О_о кажись я читала то, что хотела

как этого никто не заметил вообще?о_О
:alles: наверное, все прочитали в голове правильно

2012-03-11 в 22:16 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
хых как тебе концовка?

2012-03-11 в 22:25 

NebelLei
God's in His heaven— All's right with the world
хых как тебе концовка?
И мне вот тож иинтересно

2012-03-11 в 22:48 

Quissenonego
He, who does not fear his sword is not worthy to hold it.
mysteryofobscurity, я принесу покажу, но потом заберу обратно, бо папа еще не дочитал Х)
концовка у меня настала намного раньше,
а то что в конце книги было слишком очевидно.
и если уж так говорить, то кинг так и не смог закончить историю, и она будет продолжаться
вся загвоздка в катберте и роге.
и это не интернетный разговор Х)

URL
2012-03-11 в 22:58 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Quissenonego, та шо ты таскаться будешь, сосканируй страницу)

:lol:

2012-03-11 в 23:08 

Quissenonego
He, who does not fear his sword is not worthy to hold it.
mysteryofobscurity, ну досмотрю оце шерлока и сосканю Х) бо я щас с ноута

URL
2012-03-11 в 23:15 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
2012-03-12 в 01:33 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
мдє, проїбали наші шось. мабуть, під кінець сьомої книги там їх все дістало

2012-03-12 в 01:52 

Quissenonego
He, who does not fear his sword is not worthy to hold it.
mysteryofobscurity, ахах ХД главред замучился, плюнул и не перечиывал
а может он послушал кинга и после фразы "дальеш не читайте" решил оставит все как есть?
кстати вообщ ене понял прикола что в этом такого страшного?

URL
2012-03-12 в 01:57 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Quissenonego, страшного в чем?

2012-03-12 в 03:18 

Quissenonego
He, who does not fear his sword is not worthy to hold it.
mysteryofobscurity, ну типа "о нет, не читайте дальше! ну точно! я вам говорю! ох блин ну вы начали читать? ну ладно... но не говорите что я вас не предупреждал" Х)

URL
2012-03-12 в 13:40 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Quissenonego, :lol: та это ж троллинг, у него так не только в Башне было
удод)

2013-03-28 в 21:12 

mysteryofobscurity
Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
ХА! :crzfan: маладцом

     

district19

главная